ALEXANDERIAN MANAVAZ


literary works MANAVAZ ALEXANDRIAN

Occupation:
Poet and translator

PUBLISHED:

1. Ask Me Not Why I'm Silent. Farsi/English translation of free verse from
Banafsheh Hejazi, 170 pages, published in 1997 by Gil Publication,

2. Wave of Desire. Bilingual Farsi/English translation of odes from Vida
Farhoudi, 140 pages, published in 1999 by Vazhe Ara Publication,

3. Rain of Recollection. Farsi/English translation of free verses from
Farhad Abedini, 142 pages, published 2000 by Darinoush Publ.,

4. The Sound of the New Lyre. Bilingual translation of selected poems from
contemporary Iranian poets. The book covers translation of from 42 pioneer
contemporary poets, 478, pages. Published in winter 2002 by Ketabsarye

5. Bilingual verse translation of Fariduddin Attar's Conference of the
Birds.

UNDER PRINT:

1.Translation in verse selected odes from Rumi, Hafiz, selected quatrains
from Khayyam and Baba Tahir, and other poets.

UNPUBLISHED:

1. Memoirs of Life. Versification of my life in couplets, sextets and
octaves covering my childhood, education, employment, revolution and the
war.

2. Hajji Baba Reborn. Versification of the "Adventures of Hajji Baba of
Isfahan", originally written by James Morier, in couplets, sextets and
octaves. The book describes various customs and rites of Iranian people with
interested episodes during Qajar era. It is decorated by excellent paintings
by Cyrus Baldridge (about 500 pages).

alex@dpimail.net


ماناواز الکساندریان
شاعر و مترجم متولد بروجن 1318
وی از سال 1372 بعنوان مترجم روزنامه انگلیسی زبان ایران نیوز مشغول و مطالب ادبی فراوانی
ترجمه و به معرفی شاعران مطرح در این روز نامه مبادرت ورزیده است .
در طی 7 سال گذشته دو اثر از مهمترین کارهای خود را بانامهای " خاطرات زندگی " و " حاجی بابای اصفهانی " به شعر ترجمه نموده که در تنظیم آنها از سبکهای مختلف شعر کلاسیک انگلیسی استفاده نموده است .
الکساندریان در سالهای 1375-1376 بابت ترجمه بخشهایی از کتاب منطق الطیر و نامه حضرت علی (ع)
به مالک اشتر به شعر انگلیسی لوح بهترین مترجم زبان فارسی به انگلیسی وزارت ارشاد را از آن خود نمود
وی در سالهای گذشته بیش از یکصد کتاب داستان کودک برای نشر شباویز ترجمه نموده است .
علاوه بر ترجمه کتب مختلف برای دیگر هنرمندان الکساندریان کتب شعر ویدا فرهودی و بنفشه جازی وو فرهاد عابدینی را ترجمه نموده و اخیرا کتاب " نغمه های تازه چنگ " و ترجمه دو زبانه منتخب شعرای مقدم را توسط نشر تندیس به چاپ رسانده و خلاصه ترجمه منطق الطیر توسط وی همراه با متن فارسی توسط نشر خجسته چاپ گردیده است .


copyright @ qoqnoos.com